Vocaboli
Aceto = asé
Accalappiacani = ciapacàn
Ago = gùcia
Aglio = ài
Alcuni = soquèant
A gratis = auf (Ad usum fabricae). Nella costruzione del Duomo di Milano tutto ciò che serviva per la fabbricazione(la Fabbrica) era esente di dazio e pertanto sui pezzi di marmo veniva scritto AUF (Ad usum fabricae)
Altrettanto = altartèant
Anello = anèl, plurale anìa
Anitra = nàdra
Ape = èav
Appartamento = apartamèant, plurale i apartamìant
Appiglio = apìli
Aria fredda, tagliente = sbarzòla (Tira un’aria fredda = a tìra na bèla sbarzola)
Aringa = saràca
Armadio = armàri
Aversene a male = parmèal
Barattolo = scudòz
Barbiere = barbiéar
Bella = bèla
Belli = bìia
Benedizione = bandiziòn
Bersaglio = barsài
Bimbo = putin
Bollente = buièant
Bottegaio = bùtgar
Bottone = ptòn, plurale ptùn
Braca = bràga
Briciola = brìsla
Brina = galavèrna
Brivid = scramlùz
Bucato = bughèa
Bue = bò, plurale bùa
Burro = bùtièar
Calabrone = galavrón, plurale galavrún
Caldo = chèald
Calzettoni di lana grossa che usavano i contadini in campagna = I sfùn
Calzolaio = calzulèar
Cameriere = camariàr
Camicia = camìsa
Campana = campèana
Campanaro = campanèar
Canapa = cànva
Caos – Confusione = zzapèl, casìn
Capello = cavì
Cappello = capèl
Cardinale = cardinèal
Carrucola = zirèla
Caso = chèas
Credenza (il mobile) = càrdenz
Cartellone = cartlòn
Casa = cà
Cenere = zzèndar
Il telo per filtrare la cenere = al zzindràndal (lenzuolo aperto sopra al mastello su cui si versava cenere e acqua bollente e si otteneva la “lisciva” che puliva a fondo la biancheria).
Chiacchiera = ciàcara
Chiaro = cìear
Chiave = cièav
Chierico = cèragh
Chiesa = cièasa
Ciambella = brazadèla
Cieco = orb
Cielo = zìal
Ciglio = zìli
Coccige = scudrùzz
Chiasso = gatèara
Colombo/i = clòmb/clùmb
Confusione = smasdèl
Confusionario = zzaplòn
Coperchio = quèrc
Cotone idrofilo = bumbàs
Crampo = grànfi
Cucina = cusìna
Cuoco = chùagh
Cuore = côr
Cuio = curàm
Davanti = inèanz
Davvero = dabòn
Debole (fragile) = sjèval
Dente/i = dènt/dîant
Dietro= drìa
Donne e uomini = donn e uaman
Donna di casa = zzdòra
Donnola = sghiràtla o bèndla
Duro, forte, testardo = tamùgn
Farfalle/e = parpàia/parpài
Fatica = fadìga
Febbre = fíevra
Ferrara = Frèara
Fibie = fiùb
Fiore = fior,plurale fiuar
Fornaio = furnèar
Ginocchio = znùac
Fiammifero = sufanìn
Fiammifero di legno = caràz
Fidanzata= ambròsa
Fiera= fìara
Finestra/e = fnèstra/fnèstar
Figlio = fiòl, plurale fiùa
Finestra = fnèstra, plurale fnèstar
Fischio= stcìfel
Forbice = fuòrbsa, plurale fuòrbas
Freddo= sembràna
Fretta = fùria
Fungo = fùnz
Fuoco = fùagh
Gente = zzènt
Ginocchio/i = znùacc/znóc
Giù di corda/stanco = zzò ad bàgara
Goccia = góza
Gonna = stànela
Grembiule = grimbèal
Grida = vers
Guerra = guéra
Imbianchino = sbianzìn
Labbra rinsecchite superficialmente = i làbar infrustlì
Letame = aldàm
Letamaio = aldamàar
Lucertola = lusèrtla
Madia (mobile) = spartùra
Maglia misto-lana usata dai contadini per trattenere il sudore = scott
Maiale = ninìn -busgàt- maiàl
Malore lieve, capogiro= tarabacìn
Marciapiede = marciapìa
Marito = marì
Martellata = smartlèa
Miracolo = miràqual
Moglie = muièar
Molto = dimondi
Morsicata = musghèa
Mucchio = mutc
Municipio = cmùn
Mutanda = mudèanda
Nascondino (gioco)= cùt ( deriva dal grido di colui che tocca il muro quando riesce ad eludere colui che deve scorgerti: grida cut e il nome di chi è stato scoperto.
Noce = nûs
Occhio = òc, plurale ùacc
Odore nauseabondo = lènda, oppure slàndra
Oggi= incùa
Orecchia = urécia
Orecchini = urcin
Orefice= urèvas
Ospedale = usdèal
Osteria = ustaria
Padre = pèadar
Palo= pèal
Pannocchia di granoturco = panòcia
Pantalone = braga
Papa = pèapa
Paracarro = fitòn
Paura = pôzz
Pavimento = pavimènt, plurale pavimièant
Peccato = pchèa
Pecora = pîeagra
Peggio= pîaz – Peggio di così si muore! pîaz d’acssì ass mùar
Pensiero = pinsíear
Pentola = pgnàta
Pericolo = prìgual
Persona = parsóna
Persona lenta, ripetitiva e precisina = pitòch
Persona che fa le cose senza riflettere = sabadòn
Persona ben messa = bigiol
Piacere = chèar
Pidocchio = pdòc, plurale pdùacc
Pioggerella fine = smumia
Pioggia = piòva
Piolo = stciàvirol, plurale staciàvirua
Poco robusto = snjèval
Polenta = pùlenta
Porcile = purzìl
Prendersela = tùorsla
Prete = prìat
Processione = prucesiòn
Prurito = scadòr
Radice = radìs
Raffreddore = fardór
Ramarro = ligùar
Ranocchio = ranoc, plurale ranùacc
Ragazza = ragazòla
Ragazzo = ragazòl, plurale ragazùa
Ragazzo furbo, sveglio, svelto = ragazòl sgagià
Ricotta = pùina
Rimescolamento= smasdàment
Riparo = armòcia
Ripetitivo = stròlagh (se uomo), stròlga (se donna), strulghìn (se bimbo).
Rondella = arparèla
Rovescio = strapìa
Rovina = arvìna
Salciccia = suzzìza
Salita = ràta
Salto = sèalt
Sangue = sàngv
Santo= sèant
Sarto = sèart
Sabdiglio = sbadàc
Scarpe = schèarp
Scarafaggio = burdàc
Scatola = scàtla
Schiena = schìna
Scopa= granadèl
Scoppio = stciòp
Secchia = sècia
Secco = sech; molto secco = sech bresch; molto secca = seca bresca
Serraglio = Srài
Sete = sèe
Sete irrefrenabile, intensa, continuata = stcintèa
Sfortuna = arlìa
Spada = spèada
Spinta = cucc
Sottana = stanèla
Specchio = spec
Sposo = spos, plurale spus
Stella = strèla
Stanchezza = stufisia
Strada = strèa
Stufa (apparecchio per riscaldare) = stùa
Tasca = bisàca
Tanto = tèant
Tappo = stùpai
Tavola = tèavla
Testardo = tamùgn
Togliersi di mezzo = strigàras; Per piacere togliti di mezzo, vai via! = Par piasèr strigat!
Topino o topolino = punghìn
Topo = pontàgh, plurale pùntagh
Topona = pònga; topone grosse = pùngazzi, ma anche pònghi
Tubo di gomma = bigàt
Tuono = tròn
Uccello/i = usèl/usìa
Utensile = usvì
Vecchio = vèc
Veleno = velèn
Verme= bìgat
Vermiciattolo = bìgatin
Vetri = làstar
Vespa (insetto) = vrèspa
Vespaio = vràspar
Vinacciolo (seme all’interno dell’acino d’uva) = gramustìn
Vitello da latte = bisìn
Primi piatti / Mnèstar
Cappellacci = caplàz
Farfalle (tipo di pasta) = strichìtt
Gnocchi di patate = stangaprìeat
Maccheroni = macarùn
Passatelli = passàteli
Pasticcio di maccheroni = pastizz ad macarùn (specialità ferrarese)
Spaghetti = màrmizia
Tagliatelle = taiadèl
Tortellini = caplìt
Zuppa = ssùpa
Ortaggi / Urtàgg
Asparago = aspàrag
Carciofo = articiòch. Chiaramente imparentato con l’inglese artichoke, il tedesco artischocke, il provenzale arquichaut e lo spagnolo alcachofe. Tutti probabilmente derivati dall’arabo Al-kursuf.
Cetriolo = zzadròn
Cipolla = zzivòla
Cipollotto = zzivulòt
Finocchio = fnòc, plurale fnùacc
Fagiolini = tegùlin
Patata = patàca
Peperone = pavròn
Piselli = arvèa
Pomodoro = pandòr
Frutta / Fruta
Albicocca = mugnàga
Arancia = mlàranz
Cocomero = languòria; baracca dove vendono i cocomeri = langurièara
Castagna = castagna Le castagne possono essere lessate = balùas, arrostite = marrùn; seccate = castàgn ssechi oppure guciarò
Fico = figh; l’albero di fichi = fighèar
Melone = mlòn; baracca dove vendono i meloni = mlùnèara
Pesca = pèsgha, plurale pèrsagh
Apparecchiare la tavola / Impàrciar la tàvla
Aceto = asée
Acqua = âcua
Bicchiere = bichièar
Bottiglia = butìlia, plurale butìli
Coltello = curtèl, , plurale curtìa
Cucchiaio = gucièar
Forchetta = furzìna, plurale furzìn
Formaggio = furmài
Grattugia = gratùsa
Oglio = òli
Pane = pan
Piatti = piàtt
Posate = pusèa
Tovaglia = tuàia
Tovagliolo = tuàiol, plurale tuaiùa
Vino = vin
La famiglia / La Famèa
Padre = péadar madre = méadar
Figli = fiùa figlio = fiòl figlia = fiòla
Fratelli = fràdia fratello = fràdèl sorella = sùrela
Zio e zia = zzìo e zzìa zii = zzîn
Genero = zénar
Cognata = cugnèada cognato = cugnèa cognati = cugnèa
Cugino = cusìn cugina = cusìna cugini = cusìn
Il nipote = l’anvúad la nipote = l’anvúoda I nipoti = I anvúad
Il marito = al màrì La moglie = la mùiar
Il suocero e la suocera = Al suocèro e la suocèra
Il parente = al parènt I parenti = i parìant
Giorni della settimana
Lunedì – martedì – mercoledì – giovedì-venerdì – sabato – domenica
Lùni – màrti – mèrcul – zòbia – vènar – sàbat – dmènga
Mesi dell’anno
Gennaio – Febbraio – Marzo – Aprile – Maggio – Giugno – Luglio – Agosto – Settembre – Ottobre – Novembre – Dicembre
Znèar – Favrèar – Marz – Avrìl – Màg -Zùgn – Lùi – Agòst – Setèmbar – Utòbar – Nuvèmbar -Dgèmbar
La parola mel si scrive sempre così, ma assume tre significati diversi a seconda dell’accento:
il miele= al mêl ( nel dirlo usare un po’ di cantilena sulla ‘e’: méel);
le mele = il mèl (pronunciarlo in modo “corto” senza cantilena);
il male = al méal ( pronunciarlo con ea).